Тема 8. Специфіка перекладу науково-популярної медичної літератури
Тема 8. Специфіка перекладу науково-популярної медичної літератури
Переклад науково-популярної медичної літератури як специфічний вид перекладацької діяльності, що поєднує медичну точність з доступністю викладу для широкого загалу. Основні жанри науково-популярної медичної літератури. Критерії якості перекладу (адаптація спеціалізованої термінології для непрофесійної аудиторії та збереження точності наукових фактів). Вимоги до перекладу: вміння пояснювати складні медичні поняття простою мовою, збереження стилістичної та жанрової специфіки, а також відповідність нормам цільової мови.